Rezension von Annemarie

„Divina Commedis“, die „göttliche Komödie“ – ein Meisterwerk der italienischen Literatur. Bis heute genießt das Werk – zwischen 1307 und 1321 entstanden und von Dante Alighieri, einem italienischen Dichter und Philosophen, verfasst – den Ruf als eines der größten Werke der Weltliteratur.

Mit diesem Band findet man nun eine neue Übersetzung, die mit vielen Kommentaren ausgestattet ist, welche zum besseren Verständnis des Textes dienen und weiterführende Informationen beinhalten. Übersetzt und kommentiert ist das Werk von Walther, einem Schweizer Romanist und Ehrendoktor der Universitäten Lausanne und Leeds, sowie von seiner Ehefrau Ida von Wartburg, eine Frauenrechtlerin und Anthroposophin.

Zusätzlich sind 48 Illustrationen, die von Gustave Doré verfasst wurden, im Text vorzufinden. Zu Beginn dieses Klassikers wird zunächst eine umfassende Einführung in Dantes Leben und Werk gegeben. Es folgt die eigentliche „Göttliche Komödie“, die unterteilt ist in Inferno, Purgatorio und Paradiso. Das Inhaltsverzeichnis dazu ist ganz am Ende des Werkes vorzufinden.

Die Kommentare sind in einer etwas kleineren Schriftgröße verfasst als der eigentliche Text der Göttlichen Komödie, sodass sie deutlich von diesem unterschieden werden können. Sie sind zudem nach Versen sortiert.

Rezension

Was für ein Werk! Und dennoch war ich von diesem Buch nicht hundertprozentig überzeugt. Doch zunächst das Positive. Besonders schön an diesem Band sind die vielen Schwarzweiß-Bilder, die über jeweils eine ganze Seite gehen und im Text verteilt sind – wobei „schön“ es vielleicht nicht immer ganz korrekt trifft, „klassisch bis gruselig“ wäre bei vielen Abbildungen wohl treffender.

Sehr gut gefiel mir auch die Schriftgröße, die ausreichend groß ist, sodass man den Inhalt problemlos ohne Lupe und gut lesen kann. Wie es gelingt, diese in einem inhaltlich dermaßen umfassenden Klassiker hinzubekommen? Indem man die Seitenzahl erhöht. So ist dieses Werk mit knapp 1200 Seiten sehr umfangreich. Dafür sind die Seiten etwas dünner als gewöhnlich, aber nicht so dünn, dass sie leicht reißen würden. Klar ist bei diesem Band aber auch, dass er sich aufgrund seiner Größe, seiner Sperrigkeit und seines Gewichts zum Mitnehmen ziemlich schlecht eignet.
Hingegen fand ich den Text bei den Kommentaren teilweise doch sehr geschraubt ausgedrückt. Zudem finde ich, dass sich im Jahr 2018 die neue Rechtschreibung eigentlich durchgesetzt haben sollte.

Dieser Band ist aber in alter Rechtschreibung verfasst. Das hat mich schon gestört. Auch waren die Kommentare teilweise zusätzlich grammatikalisch falsch (Bsp.: „Dante will so ganz allgemein darstellen die Erneuerung des Reiches“ [S. 791]). An mehreren Stellen hatte ich den Eindruck, dass die Kommentare schlicht mittels Google Translator oder etwas anderem aus einer Fremdsprache übersetzt wurden. Auch wenn ich die Übersetzung ganz gut finde, so hat mich doch die bisweilen wirklich schlechte Qualität der Kommentare geärgert.

Aufgrund seines hochwertig wirkenden Layouts wäre der Band theoretisch als Geschenk für einen lieben Menschen aus meiner Sicht besonders gut geeignet, gerade auch, weil ein dermaßen bedeutendes Werk in eigentlich jeder Bibliothek von literaturinteressierten Menschen vorhanden sein sollte. Dieser liebe Mensch sollte allerdings meiner Meinung nach auf jeden Fall eine Vorliebe für klassische Literatur haben. Wer sich nicht dafür interessiert, wird sich mit so einem Werk vermutlich sehr schwertun, zumal es nicht mal eben in jedes Bücherregal passt und für ein literarisches Werk doch recht viel Platz benötigt.

Fazit

Ein sehr umfassendes Werk zu Dantes „Göttlicher Komödie“. Leider sind die vielen Kommentare qualitativ nicht so gut. Daher nur mit Einschränkung zu empfehlen.